里茲螞蟻最新動態!
★新來的朋友請先閱讀下方「服務內容與自我介紹」 ★開課資訊跟上課時間都在各課程頁面上 ★每週雅思寫作/口說考題/英文知識/雜項公佈在Leeds Mayi粉絲頁上,歡迎加入粉絲團 ★沒辦法來台北上課但需要口說幫助的同學,里茲螞蟻自己寫的「part 2卡片題講義」有在做販賣,但同學若已擁有我跟朋友寫的「口試應考大全」,建議先把口說書看熟,說不定就不需要再買別的書或講義了。

目前分類:LeedsMayi單字教學 (20)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

★守歲★
每年過年,我跟家人會守歲,玩大富翁,同學們都做什麼呢?

很多同學都會問「守歲」的英文怎麼說。其實,語言這種東西,有很多時候涉及到文化,不是一個單字就可以偷懶的從A語言翻譯到B語言。就像「坐月子」有沒有英文一樣,答案是沒有(拜託不要自己翻成sit month這種無意義的語言)。這些習俗是中國特有的東西,同學在學英文時可要記得,你學英文的其中一個任務,就是跟外國人交流資訊,所以有能力解釋一件事比去尋找某個習俗的對應英文到底怎麼說來得更加重要。全世界各地很多的習俗都是用原文來講,例如猶太人古老的習俗-「成年禮 Bar Mitzvah」一直都是用希伯來文,而到今天幾乎每個英語系國家使用者都會知道這個字是什麼。如果當年猶太人為了配合英文使用者而改用Coming-of-age Ceremony這樣的英文,那就喪失了與希伯來文的連結了。

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

muesli /ˈmjuːzli/ (不會念的同學可以點下方連結最下面有Jamie Oliver親自示範,當然就可以聽到他那可愛的英國腔 ^ ^)
a mixture of grains, nuts, dried fruit, etc. served with milk and eaten for breakfast

muesli是一種把各種穀物、堅果、乾果等混合在一起後,跟牛奶一起食用的早餐(我發現很多人會把muesli叫成「麥片」,但「麥片」的英文是oatmeal,跟muesli不是同一種東西溜。同學想分辨,只要去google這兩種東西的圖就可以看得很清楚)

,

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今天要教的單字,是很多人有的一種壞習慣-pry,動詞,牛津字典的解釋是:to try to find out information about other people's private lives in a way that is annoying or rude,「用一種惱人或無禮的方式向他人打探隱私」。起因是來自週末的一個莫名其妙的親身經驗。

時間星期六晚上,場景敦化南路一間知名床墊公司。我跟男友走入,想看看床墊。兩位店員中一位較資深的立刻前來招待:「請問兩位想看硬一點的還是軟一點的床墊呢?」

「硬一點的」,我答,相當滿意如此專業有效率的服務。

,

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

tablet personal computer (Tablet PC) [平板型電腦]is tablet computer having the main characteristics of a personal computer in the tradition of the Microsoft Tablet PC, as a machine operated by an end-user with no intervening computer operator.

[平板電腦,一種小型的、方便攜帶的個人電腦,以觸控式螢幕作為基本的輸入裝置。它擁有的觸控式螢幕(也稱為數位板技術)允許使用者透過觸控筆數位筆來進行作業而不是傳統的鍵盤或滑鼠。]

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

soft power [軟實力]

The phrase was coined by Joseph Nye of Harvard University in a 1990 book, Bound to Lead: The Changing Nature of American Power [軟實力這個名詞是由哈佛大學教授約瑟夫奈在1990年出版的書中創造的]. He further developed the concept in his 2004 book, Soft Power: The Means to Success in World Politics [在他2004年出版的書《軟實力:世界政治成功的手段》中,他更進一步闡述了軟實力的概念]. The term is now widely used in international affairs by analysts and statesmen [現在這個名詞被分析師們跟政客們廣泛的使用在國際事務上].

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

New Year's resolution[新年新計劃] 

New Year resolution is a commitment that an individual makes to one or more personal goals, projects, or the reforming of a habits [個人針對個人目標計劃或是改正一項(壞)習慣]. This lifestyle change is generally interpreted as advantageous [這個生活上的改變通常被解讀為正面有益的].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

fo-tiao-qiang[佛跳牆]

Fo-tiao-qiang (Buddha’s favourite) (或我聽有人直譯為 Buddhaj jumps the wallis a popular Chinese casserole dish [中式陶鍋料理] eaten on Chinese New Year’s Eve [除夕].  Chicken (and/or pork chops), sea cucumber [海參], squid [烏賊], scallops [干貝], chestnuts [粟子] and traditionally shark's fin [魚翅] are put in the casserole to cook with ginger [薑], fennel [茴香], ginseng [人參], dry red dates [乾紅棗] etc. for about 90 minutes. 

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

sanbeiji[三杯雞]

Sanbeiji (Three-Cup Chicken) is a popular chicken dish in Chinese cuisine. The dish derives its name from the three cups of sauces required [這道菜名來自於需要用到的三杯醬汁]: soy sauce [醬油]rice wine [米酒], and sesame oil [芝麻油]. Some people cook this dish with sugar, ginger [薑] and basil [九層塔/羅勒].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

ô-á-chian[蚵仔煎] 

Oyster omelette [蚵仔煎蛋捲] is a Chinese dish which consists of [包含] an omelette [煎蛋捲] with a filling [] composed of[包含] small oysters [小蚵仔] and greens [菜].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

phở [越南河粉] 

BBC Food Knowledge & Learning Beta剛介紹了我永遠百吃不厭的phở

Phở [我親自在越南吃了十幾遍,也問了當地人,發音是很可愛很像注音一聲的 is a Vietnamese noodle soup usually served with beef (pho bo) or chicken (pho ga)是一種越南湯麵,通常跟牛肉或雞肉一起上桌].

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

borscht[羅宋湯]

Borscht [發音:波兒希] (also borsch, bortsch, or borshch 拼法極多種) is a soup of Ukrainian origin [有烏克蘭血統的湯] that is popular in many Eastern and Central European countries [在東歐跟中歐很常見].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

fish and chips[炸魚薯條]

Fish and chips is a popular take-away [外帶] food that originated in[來自] the United Kingdom [「英國」的英文是the UK, 不是England]. It consists of [包含]deep-fried [油炸的]fish (traditionally cod [傳統是用鱈魚]) in batter [麵粉糊]or sometimes breadcrumbs [麵包屑]with deep-fried chipped potatoes [厚切的馬鈴薯].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

lasagna[義式千層麵]

Lasagna (plural Lasagne 複數型) [發音:拉紮尼亞(重音在紮)] is a classic Italian pasta casserole dish [經典的義大利麵烤盤料理] which consists of alternate layers of pasta, cheese, a sauce, and often other ingredients [是由一層一層的麵皮、起士、醬汁以及其他常見材料交疊而成].

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

bibimbap[韓式(石鍋)拌飯

Bibimbap [韓文跟英文發音:鼻冰吧] is a popular Korean dish [受歡迎的韓國菜]. The word literally means [字面上的意思是] "mixed rice" [拌好的飯].  Bibimbap is served as a bowl of warm white rice [熱白飯盛在碗中上桌] topped with sautéed and seasoned vegetables [上面嫩煎調味過的蔬菜] and chili pepper paste [辣椒糊]

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

bimbo[花痴辣妹]

Bimbo is a term [名詞] that in popular English language usage [流行的英文用語] describes a woman who is physically attractive [很性感/很有性媚力] but has a low intelligence [智商很低] or poor education [教育程度很低]. Generally blonde [一般是金髮] but there are exceptions [但時有例外]. 

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

Flora Expo [花博] 

The Taipei International Flora Exposition is set to open on November 6th, 2010 [台北國際花卉博覽會定於2010/11/6開幕]. Flora refers to the plant life occurring in a particular region. [flora這個字指的是「一個特定地區內生長的所有植物」,不是只有指「花」而己!]. Expo is short for exposition. [expo是「exposition」的縮寫,指博覽會]. 
 
* Shanghai Expo 上海世博。 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Bridezilla[酷斯拉新娘] 
 

A bridezilla is a difficult [很難搞的], unpleasant [討厭的], perfectionist [完美主義的] bride.

The closer the big day approaches, the more wound-up everyone involved gets[隨著大日子越來越近,參與婚禮的人就越不安]. In English, an obnoxious [可憎的,隨時想抓狂的] bride-to-be [準新娘] is called a 'bridezilla'. 

 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

procrastinate[拖拖拉拉、延遲] 

to delay doing something that you should do, usually because you do not want to do it

例句:Don’t procrastinate! Do it now! 不要再拖了!現在就做!

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

eating disorder[飲食失調]

Eating too little [吃得太少] or deliberately throwing up after eating [吃飽後故意催吐] are two serious kinds of eating disorders [兩種嚴重的飲食失調]. 

*disorder是可數的,可單數,可複數。 

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

biodiversity[生物多樣化]

The term ‘biodiversity’ is a shortening [縮短的版本] of the expression ‘biological diversity’. It refers to the variety of all life forms [各種類的生物形式] on our planet, from trees to rice and roses. It also covers rain forests, oceans and deserts, various environments and ecosystems [生態系統] where forms of life depend on each other [各種生物相互依賴].

  

Leeds Mayi 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()