如果你從來沒有想過這個問題,那不妨思考一下。

「台灣人為什麼非要取英文名字不可」是從我23歲那年開始教兒童美語,被迫一定要有一個像樣的英文名字的那天便產生的疑問(啊不是很多名師都是用中文?徐威、英灰還、劉意等,他們就可以用中文名)。我在高中時曾被英文老師取名為Sylvia,但這名字很多人不會念,我在介紹自己時老是得重覆發音(但同學還是都不會念啊啊啊係威啥咪丟一定艾啊呢)。私底下我一直沒有使用過英文名字,洋人朋友、學校同學、社交圈、甚至在家裏,連我爸媽都會叫我我從國中開始就有的外號「Mayi (螞蟻)」。在應徵英文老師的那天,在老闆的面前履歷表上我寫下了May去掉i這個名字(很隨便的走進去問有沒有缺老師,當年也實在太隨性了啊),接下來這十幾年來,我就是用May Lin這個名字在江湖上走跳了啊,所以不要再問我為什麼叫台灣人不要取英文名字但自己卻用May Lin,你要叫我螞蟻老師我根本也不會介意啊(事實上很多學生寫信來是寫「里茲你好」,為什麼啊啊啊?是因為寫「螞蟻你好」很怪嗎?Leeds是地名耶同鞋~~

台灣,從來沒有被英語系國家殖民過。我們並非被英國殖民過的香港,卻人人都得取個響亮的英文名字才能在各種做生意的場合能登得上大雅之堂,一直到今天,我還在被朋友要求幫他們取個新的英文名字,因為他/她要換公司(為何換公司就換名字,實在太奇怪了),或公司要求一律要有英文名字(Why why why???)國際化?為什麼取英文名字就會突然國際化?幾乎我所有我認識的法國人、德國人、印度人、日本人,都沒有英文名字呀(韓國同學則是因為有些名字發音實在太難發,好幾個人乾脆取英文名,但我其實比較喜歡叫他們的韓國名)。有人說日本人也有英文名字,例如Yoko,同學,那是日文啊。許多日本人的名字音節極多,但洋人還是會學著念呀,大家都會念日本首相的日文名字啊,我最愛的日本鋼琴家是 Sakamoto Ryuichi,很多洋人也都會念他的名字啊。

我相信你可能有認識為了發音方便取了英文名字的外國人,但我想頻率不會像台灣人這麼多吧,幾乎每個台灣人都有英文名字,實在是個古怪的現象。這個影片就道出了洋人對於我們取英文名字的感覺:

Why do Asians have English names? 

還可以看看下方的評論,有人分享了自己的寶貴的留學經驗,在德國我的確也被問過中文名字是什麼意思,他們都很好奇啊。

下面這篇文章則是提出了一堆不恰當的英文名,快看看你的名字有沒有在裹面:

為什麼我們要取英文名字? 

不過我沒有要一竿子打翻一船人,有些例外的情形是可以讓人理解為什麼有人會取英文名字。譬如名字裏有「玉」(或類似發音)的人,因為英文並沒有ㄩ的聲音(相信我,我的名字就有「瑜」,英美國人士永遠念成「游」),所以若是把中文翻譯成jade這樣的英文,那就是個又有意義,又不會招致旁人側目的聰明做法。我有個同學叫「家民」,英文名字叫Charming。他曾經帶團當導遊,外國人聽到他的名字都哈哈大笑。這並不是取笑喔!我個人認為很有創意。但是雖然翻譯中文姓名的意義變成英文是個好主意,但又別矯往過正了。譬如你的中文名裏有「俥」,你要取rickshaw(人力車)為英文名字,則又是沒有必要的。

還有,記得,不要用洋人的口音講中文!花蓮就是花蓮,淡水就是淡水,陳扁頭就是陳扁頭,不要用那種很古怪的洋腔洋調口音講中文名字或地名。你看看義大利人講義大利文,法國人講法文,很少人用美國腔講自己的語言或用英文發音念自己的名字的。希望從今天起,台灣同學們可以有自信,大方的講出自己的中文名字,漸漸把中文推廣到國際上。如果名字真的很難念,也可以告訴他們你的小名呀,小芬、大樹、芭樂、什麼都好,因為那就是你啊!教外國朋友念自己的中文名字吧,有人覺得很有趣的呢!在我來看,這樣才是國際化呢。

 

May Lin (leedsmayi@gmail.com) 歡迎加入Leeds Mayi臉書粉絲頁  

 英國里茲大學教育所英語教學碩士   

■ 著有「連面試官都讚嘆的英語口試應考大全」一書   

 主修各種英語教學法 (TESOL methodology)、評估與考試 (evaluation & testing)、英語教材設計與研發 (syllabus & curriculum design)   

 留英考試-雅思專家   

擅長批判性思考、專門對付台灣學生無思路、沒有梗的症頭  

 教授雅思課程、一對一課程

arrow
arrow
    文章標籤
    英文名字
    全站熱搜

    Leeds Mayi 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()