里茲螞蟻最新動態!
★新朋友請先閱讀下方「服務內容與自我介紹」 ★請善用頁面右邊的文章分類欄,可快速定位到您所需要的資訊 ★目前課程皆已額滿,可以等待的同學請再來信詢問每班的開課時間 ★一對一現在暫時沒有在接了 ★沒有提供遠距教學或線上修改作文的服務 ★每週雅思寫作/口說考題/英文知識/雜項公佈在Leeds Mayi粉絲頁上,歡迎加入粉絲團 ★沒辦法來台北上課但需要口說幫助的同學,里茲螞蟻自己寫的「part 2卡片題講義」有在做販賣,但同學若已擁有我跟朋友寫的「口試應考大全」,建議先把口說書看熟,說不定就不需要再買別的書或講義了。

Oxford線上英英字典是一個非常好用的免費工具。想把英文學好的同學請務必要善用。

不過,前提是,如果查英英字典,只是帶給你更多單字,害你要不斷的連環查單字查到崩潰的話,那請同學辛苦一點中文字典、英文字典同時都要查了。英英字典,畢竟還是適用於中高程度的使用者。我自己23歲那年在學法文是也是三八姬的買了英法字典,結果查得累死了三天就放棄。所以我懂同學們的心情...

 

Oxford字典使用範例:apple 這個字,除了一般的例句,它還給了三個實用的 idiom (成語): 

apple noun (名詞) a round fruit with shiny red or green skin and firm white flesh (英文解釋):

(常看到的組合字) an apple pie  *  apple sauce * a garden with three apple trees— (後面還有其他跟apple有關的字)

see also Adam’s apple (喉結), Big Apple (紐約), cooking apple (烹飪用蘋果), crab apple (岩蘋果/海棠), eating apple (可生吃的蘋果), toffee apple (糖葫蘆的蘋果版-太妃蘋果)

 

下面還有更多跟蘋果有關的成語:

idiom the apple doesn’t fall / never falls far from the 'tree (saying 諺語, especially NAmE 北美的英文) a child usually behaves in a similar way to his or her parent(s) (譯:有其父必有其子)

idiom the apple of sb’s eye a person or thing that is loved more than any other: She is the apple of her father’s eye. (她是她爸的掌上明珠)

idiom apples and oranges (NAmE 北美的英文) used to describe a situation in which two people or things are completely different from each other: They really are apples and oranges. (他們真的是南轅北轍) * It’s a totally different situation, it’s apples and oranges.

如果某個字是英式拼法,或只有英國人用,它會寫 BrE很多字它還會提供同義字,反義字 ,甚至有時還會提供兩個字的大評比: Which word? (例如查個 good 這個字就可以看到)

get 這種後面常接介係詞的動詞,它還寫出所有的動詞片語 (oh my god),我只能說一個免費的線上字典可以做到這樣,我真是對牛津大學鞠躬盡瘁,佩服得五體投地了!現在這些牛津或劍橋字典都有智慧型手機付費的版本的,如果是29美元的一個app,我認為這筆錢花在一個好字典(而且換手機還會跟過去),會比買件衣服更有投資報酬率的。

 

 

May Lin (leedsmayi@gmail.com) 歡迎加入Leeds Mayi臉書粉絲頁 

 英國里茲大學教育所英語教學碩士  

著有「連面試官都讚嘆的英語口試應考大全」一書  

 主修各種英語教學法 (TESOL methodology)、評估與考試 (evaluation & testing)、英語教材設計與研發 (syllabus & curriculum design)  

 留英考試-雅思專家  

擅長批判性思考、專門對付台灣學生無思路、沒有梗的症頭 

Posted by Leeds Mayi at 痞客邦 PIXNET 留言(6) 引用(0) 人氣()


open trackbacks list Trackbacks (0)

留言列表 (6)

Post Comment
  • alice
  • May老師 :我記得在你站上看過Where do you come from? & Where are you from?還有應該要說How dou you spell?而不是只說how to spell?但我後來一直找不到在哪一篇?我想證明給我朋友看,可以請你提示一下這內容是在哪篇寫到的^^如果你記得的話,因為我知道你非常忙,如果忘了也沒關係^^只要跟我說上面兩句我說的文法對不對
  • 你是我的忠實學生吧,我從來沒在新聞台寫過那幾句話啦,但是我在課堂上有說過~

    Where do you come from?跟Where are you from?這兩句話,都是問人家,”你來自哪裏?”但是,第一句是英式用法,第二句是美式用法,你去查牛津字典的foreigner這個字,就會看到它的定義,但是我美國同事都查美國字典,寫的就是第二句.

    http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl

    其實哪一種用法都對,是美國人每次只要聽到人家跟他不一樣,就說我們用錯,我查牛津字典給他看,他居然說,”Oh... you can't trust British people!!"這跟我在英國,被大陸人說,我們台灣人,發音都發錯,是一樣的!!到底是誰簡化中文啊,誰才念錯?

    How do you spell?跟How to spell?都對,都是用來問怎麼拼的意思,有主詞跟沒主詞,都可以表達出意思的.

    Leeds Mayi replied in 2010/11/18 22:34

  • 如平
  • 之前上課你有提到這個線上字典很好用
    我自己查 都不太懂一些縮寫的意思
    但你寫了這篇說明+解釋後
    才恍然大悟這些小註解

    真是謝謝MAY老師
  • 路人
  • 關於這個[How to spell]...我們pre-sessional的老師說是chinglish捏?為什麼會這樣捏?
  • 如果你的老師要你們時時刻刻都要用完整句型,那當然How to spell沒有主詞並不完整.但是我跟一堆美國人一起上班,他們每天都在那裏How to spell?很熟的人或你的工作是一直在拼字的人用How to spell本來就很自然,要正式一點當然是How do you spell.不過,有些人,對於自己的母語有很奇怪的認知,甚至似懂非懂亂講一通,我不是講了,我的其中一個美國同事居然說我從牛津字典copy來的句子 "A foreigner is a person who comes from a different country."這句話是Chinglish! 你去問問英國人,這句話哪裏錯?如果有錯,為什麼牛津字典會那樣寫?我勸你跟這個pre-sessional老師說話時,最好永遠都用完整句型,以免又被說中式英文.

    Leeds Mayi replied in 2010/11/18 22:34

  • Nicole
  • 牛津有出雙語辭典~我爸是2006年買給我的, 當時是第6版1300元
    基本上例句和網路的差不多,但是紙字典相關俚語比較少,像apple這個字紙字典就沒有apples and oranges這句
    不過紙字典會有一些部份很不錯,例如他有介紹甜點,就把所有的甜點以圖文並茂的方式表達出來,或是查stationery這個字,他會告訴你各式各樣文具的名字
  • 你爸真是有先見之明呀!

    愛查字典的小孩絕對不會變壞!

    Leeds Mayi replied in 2012/06/05 18:35

You haven’t logged in yet, please use guest status to leave message. You can also log in with above service account and leave message

other options